quinta-feira, 19 de maio de 2011

Capacho

Há uma grande variedade linguística da língua portuguesa no Brasil. Tenho orgulho de dizer e elogiar as diferentes formas de se falar a nossa língua. Mesmo que pensamos que a dominamos bem no dia a dia, uma conversa sempre nos surpreende...
Na escola:
__ Então, a senhora pode comprar o que precisamos com essa quantia. Tudo bem, D. Vera?- diz a diretora.
__ Posso comprar um capacho também?
__ Capacho? O que é isso D. Vera?
__ Ora, a senhora não sabe?!- indaga D. Vera.
__ Olha pelo que eu sei, capacho é um escravo...
A secretária atônita dirigindo se a mim, na sala ao lado, pergunta:
__ Maísa, o que é um capacho?
__ Capacho é alguém submisso, que serve a outrem.- Respondo sem titubear.
__ Não, não é pessoa submissa... É um tapete! Eu quero comprar um tapete. Falei com a diretora e ela não me entendeu, assim procurei por você para verificar se você sabia. 
Vivendo e aprendendo! Tanto para mim quanto para a diretora o significado do termo ‘capacho’ tomou outra dimensão. Haja vista que só conhecíamos um sentido para a tal nomenclatura. Qual será a nova palavra ou o novo sentido a nos pregar uma peça?
Então que venha! A língua portuguesa agradece.    

Maísa Neves 
      

Miniconto

  TÍTULO OU SER HUMANO? Após responder alguns e-mails no escritório, Fátima desabafava com o amigo de trabalho sobre os aborrecimentos que...